{"id":2301,"date":"2024-10-14T22:35:38","date_gmt":"2024-10-14T17:05:38","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/?p=2301"},"modified":"2024-11-10T22:52:44","modified_gmt":"2024-11-10T17:22:44","slug":"inadequate-medical-interpretation-is-harming-patients","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/inadequate-medical-interpretation-is-harming-patients\/","title":{"rendered":"Una interpretaci\u00f3n m\u00e9dica deficiente perjudica a los pacientes"},"content":{"rendered":"\n<p>La creciente necesidad de interpretaci\u00f3n m\u00e9dica<\/p>\n\n\n\n<p>La <a href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/medical-translation\">interpretaci\u00f3n m\u00e9dica<\/a> es esencial para prestar una asistencia sanitaria equitativa. La demanda de este servicio crece con el aumento del n\u00famero de personas con conocimientos limitados de ingl\u00e9s (LEP, por sus siglas en ingl\u00e9s). Seg\u00fan un censo llevado a cabo en el a\u00f1o&nbsp;2000 en Estados Unidos, 47&nbsp;millones de personas hablaban un idioma distinto del ingl\u00e9s en su casa, y m\u00e1s de la mitad de ellas declararon tener dificultades para hablar ingl\u00e9s &#8220;muy bien&#8221;.Esta disparidad ling\u00fc\u00edstica representa un enorme obst\u00e1culo al momento de recibir una asistencia sanitaria adecuada. En Estados Unidos, m\u00e1s de 25&nbsp;millones de personas tienen dificultades para acceder al sistema sanitario debido a sus limitados conocimientos de ingl\u00e9s. Esto puede afectar desde la comprensi\u00f3n de las prestaciones del seguro hasta la comunicaci\u00f3n eficaz con los m\u00e9dicos. Existe una correlaci\u00f3n directa entre la barrera ling\u00fc\u00edstica y una menor calidad de la atenci\u00f3n, lo que puede dar lugar a resultados cl\u00ednicos adversos, estancias hospitalarias prolongadas y mayores tasas de readmisi\u00f3n.Adem\u00e1s, existe un costo de 1700&nbsp;millones de d\u00f3lares asociado a las barreras ling\u00fc\u00edsticas en la asistencia sanitaria.<sup><\/sup><\/p>\n\n\n\n<p>Riesgos de una interpretaci\u00f3n deficiente: Cascada de consecuencias perjudiciales<\/p>\n\n\n\n<p>Cuando los m\u00e9dicos y los pacientes se comunican en diferentes idiomas, pueden surgir malentendidos que, a veces, tienen consecuencias perjudiciales. Una interpretaci\u00f3n m\u00e9dica deficiente representa una amenaza significativa a la seguridad, la salud y el bienestar general del paciente de m\u00faltiples maneras:<\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Diagn\u00f3sticos err\u00f3neos y errores de tratamiento: <\/strong>los diagn\u00f3sticos m\u00e9dicos y las decisiones de tratamiento suelen basarse, en gran medida, en los antecedentes de la enfermedad actual y la historia cl\u00ednica del paciente. Cuando la capacidad del paciente para expresar sus s\u00edntomas o historia cl\u00ednica se ve comprometida, aumenta la probabilidad de recibir diagn\u00f3sticos err\u00f3neos y, en consecuencia, tratamientos incorrectos.Un estudio demostr\u00f3 que la prevalencia de eventos adversos en entornos hospitalarios es mayor en pacientes que tienen conocimientos limitados de ingl\u00e9s, y que en ocasiones se observaron da\u00f1os f\u00edsicos.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Errores de medicaci\u00f3n:<\/strong> una interpretaci\u00f3n deficiente aumenta el riesgo de que los pacientes con LEP malinterpreten informaci\u00f3n fundamental sobre sus medicamentos. Esto incluye las instrucciones de administraci\u00f3n, los posibles efectos secundarios y las interacciones farmacol\u00f3gicas, lo que en \u00faltima instancia los expone al riesgo de reacciones adversas a los medicamentos. Un estudio revel\u00f3 que el 34.7\u00a0% de los pacientes con conocimientos limitados de ingl\u00e9s no estaban seguros de c\u00f3mo tomar sus medicamentos, mientras que el 41.8\u00a0% ten\u00eda dificultades para comprender las etiquetas de los medicamentos. Adem\u00e1s, el estudio descubri\u00f3 que el 15.8\u00a0% de estos pacientes experimentaron reacciones adversas debido a una mala comprensi\u00f3n de las instrucciones proporcionadas.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Estancias hospitalarias m\u00e1s largas y reingresos: <\/strong>algunas fuentes indican que los pacientes con LEP suelen tener estancias hospitalarias m\u00e1s largas y mayores tasas de reingreso que los pacientes angloparlantes.Esto puede atribuirse, en parte, a las dificultades a las que se enfrentan los pacientes con LEP para comprender las instrucciones de alta y los esquemas de medicaci\u00f3n, lo que provoca complicaciones evitables y la necesidad de una intervenci\u00f3n m\u00e9dica posterior. Estas visitas hospitalarias evitables suponen mayores costos y una carga para el sistema sanitario.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Disminuci\u00f3n de la satisfacci\u00f3n y confianza de los pacientes:<\/strong> la incapacidad para comunicarse de manera eficaz con los profesionales sanitarios puede dar lugar a malentendidos y a una p\u00e9rdida de confianza. Con frecuencia, cuando las barreras ling\u00fc\u00edsticas dificultan la comunicaci\u00f3n, los pacientes se sienten frustrados y menos implicados en su propia atenci\u00f3n m\u00e9dica.Esta situaci\u00f3n puede ser muy angustiante para los pacientes a la hora de tratar temas delicados de salud.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Las respuestas sanitarias pobres tiene implicaciones que abarcan muchos sectores:<\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Legal: <\/strong>la no prestaci\u00f3n de servicios ling\u00fc\u00edsticos cualificados, en particular que se recurra a personal no cualificado como int\u00e9rpretes, puede constituir una violaci\u00f3n de leyes federales como el T\u00edtulo VI de la Ley de Derechos Civiles de 1964. Esta legislaci\u00f3n exige que todo programa sanitario que reciba financiaci\u00f3n federal proporcione un acceso ling\u00fc\u00edstico adecuado a las personas con conocimientos limitados de ingl\u00e9s. El incumplimiento puede acarrear importantes consecuencias jur\u00eddicas para las instituciones sanitarias.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>\u00c9tica:<\/strong> no prestar servicios de interpretaci\u00f3n adecuados se considera una forma de discriminaci\u00f3n. Esta pr\u00e1ctica contradice los principios esenciales de autonom\u00eda del paciente y consentimiento informado, que son piedras angulares de una asistencia sanitaria \u00e9tica. Todo paciente tiene derecho a comprender plenamente su atenci\u00f3n m\u00e9dica para poder tomar decisiones sobre su salud con conocimiento de causa.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Negligencia m\u00e9dica: <\/strong>no proporcionar int\u00e9rpretes m\u00e9dicos o confiar en int\u00e9rpretes no cualificados aumenta considerablemente el riesgo de errores m\u00e9dicos. Las interpretaciones err\u00f3neas, los malentendidos culturales o las omisiones durante conversaciones m\u00e9dicas cr\u00edticas pueden tener graves consecuencias para los pacientes. Si se produce un da\u00f1o debido a estos errores, puede dar lugar a demandas por negligencia y exponer a los profesionales sanitarios a responsabilidad legal. Para mitigar estos riesgos es crucial contratar a int\u00e9rpretes jurados que se adhieran a un c\u00f3digo de conducta profesional.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Consentimiento informado:<\/strong> el principio del consentimiento informado dicta que los pacientes deben comprender plenamente su diagn\u00f3stico, las opciones de tratamiento, los riesgos y los beneficios posibles antes de dar su consentimiento. Los pacientes con LEP que reciben informaci\u00f3n \u00fanicamente en un idioma que no entienden no pueden dar realmente su consentimiento informado, lo que pone en peligro su bienestar y puede exponer a los profesionales sanitarios a repercusiones legales.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Barreras para una interpretaci\u00f3n m\u00e9dica eficaz: Un reto polifac\u00e9tico<\/p>\n\n\n\n<p>A pesar de las obligaciones legales y \u00e9ticas de proporcionar servicios de interpretaci\u00f3n adecuados, existen varios factores que pueden impedir que los pacientes reciban estos servicios vitales.<\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Restricciones financieras:<\/strong> contratar int\u00e9rpretes cualificados puede ser caro, lo que supone un reto para los hospitales y cl\u00ednicas m\u00e1s peque\u00f1os que tienen presupuestos limitados. Como consecuencia, algunos centros sanitarios recurren a int\u00e9rpretes <em>ad hoc<\/em>, como personal biling\u00fce o familiares, que probablemente carecen de la formaci\u00f3n necesaria para interpretar con precisi\u00f3n la informaci\u00f3n m\u00e9dica compleja.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Escasez de int\u00e9rpretes cualificados:<\/strong> la falta de int\u00e9rpretes m\u00e9dicos formados, sobre todo para los idiomas menos comunes, constituye un reto importante en todos los centros sanitarios. Encontrar profesionales que dominen tanto los idiomas requeridos como la terminolog\u00eda m\u00e9dica puede ser una tarea compleja. Cuando no se dispone de interpretaci\u00f3n m\u00e9dica cualificada de manera f\u00e1cil y oportuna, los pacientes y los proveedores suelen recurrir a familiares, amigos o el personal para que los interpreten. Esto puede dar lugar a la interpretaci\u00f3n err\u00f3nea u omisi\u00f3n de hasta el 50\u00a0% de la informaci\u00f3n m\u00e9dica crucial y poner en peligro la seguridad del paciente. Es posible que estos int\u00e9rpretes <em>ad hoc<\/em> carezcan del vocabulario y los conocimientos m\u00e9dicos necesarios, lo que aumenta la probabilidad de errores con graves implicaciones cl\u00ednicas.Recientemente, la C\u00e1mara de Representantes de EE.\u00a0UU. aprob\u00f3 la Ley de Apoyo a la Educaci\u00f3n y el Conocimiento de los Pacientes (SPEAK, por su siglas en ingl\u00e9s), o proyecto de ley H.R.\u00a06033, que pretende mejorar el acceso ling\u00fc\u00edstico de los pacientes con LEP a la telesalud para ayudar a combatir este problema.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Falta de concienciaci\u00f3n y formaci\u00f3n:<\/strong> existe una laguna considerable en la concienciaci\u00f3n y formaci\u00f3n de los profesionales sanitarios sobre la importancia del acceso ling\u00fc\u00edstico para sus pacientes. Muchos proveedores no est\u00e1n informados sobre los requisitos legales, las buenas pr\u00e1cticas para colaborar con los int\u00e9rpretes o las implicaciones \u00e9ticas de no prestar servicios ling\u00fc\u00edsticos adecuados. Adem\u00e1s, es posible que muchos proveedores no conozcan las capacidades ling\u00fc\u00edsticas de sus pacientes con LEP y sobrestimen sus conocimientos de ingl\u00e9s, y que algunos pacientes teman revelar sus conocimientos limitados de ingl\u00e9s.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Limitaciones de tiempo:<\/strong> la presi\u00f3n del tiempo en los centros sanitarios suele llevar a los profesionales a considerar el trabajo con int\u00e9rpretes como una carga adicional en sus ya exigentes agendas. Sin embargo, no recurrir a un int\u00e9rprete puede dar lugar a malentendidos y errores que, en \u00faltima instancia, requerir\u00e1n m\u00e1s tiempo para rectificar. Adem\u00e1s, se ha demostrado que el uso del servicio de int\u00e9rpretes reduce la p\u00e9rdida de citas y tratamientos, lo que mejora la atenci\u00f3n sanitaria preventiva y, en \u00faltima instancia, ahorra tiempo a largo plazo.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Soluciones y buenas pr\u00e1cticas para mejorar la interpretaci\u00f3n m\u00e9dica a escala mundial: Una hoja de ruta para el cambio<\/p>\n\n\n\n<p>Mejorar el acceso ling\u00fc\u00edstico en la sanidad exige un esfuerzo colectivo por parte de las autoridades, instituciones sanitarias, proveedores individuales y organizaciones de servicios ling\u00fc\u00edsticos. Las estrategias de colaboraci\u00f3n son esenciales para garantizar que las barreras ling\u00fc\u00edsticas no impidan el acceso a una asistencia sanitaria de calidad.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>5 soluciones para mejorar la interpretaci\u00f3n m\u00e9dica<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol type=\"1\" start=\"1\">\n<li><strong>Aumentar la financiaci\u00f3n<\/strong>\n<ul>\n<li>Aumentar la financiaci\u00f3n p\u00fablica a las organizaciones para la prestaci\u00f3n de servicios ling\u00fc\u00edsticos.<\/li>\n\n\n\n<li>Mejorar las tarifas de reembolso de los seguros a los proveedores por utilizar servicios ling\u00fc\u00edsticos.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Ampliar los programas de formaci\u00f3n<\/strong>\n<ul>\n<li>Aumentar el n\u00famero de programas de formaci\u00f3n de int\u00e9rpretes m\u00e9dicos.<\/li>\n\n\n\n<li>Procesos de certificaci\u00f3n normalizados.<\/li>\n\n\n\n<li>Centrar la formaci\u00f3n en la terminolog\u00eda m\u00e9dica, la conciencia cultural, las consideraciones \u00e9ticas y las habilidades de comunicaci\u00f3n esenciales para los entornos sanitarios.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Sensibilizaci\u00f3n<\/strong>\n<ul>\n<li>Incorporar a los planes de estudio de las facultades de medicina y a la formaci\u00f3n m\u00e9dica continuada una formaci\u00f3n exhaustiva sobre el acceso ling\u00fc\u00edstico, la sensibilidad cultural y la importancia de los servicios de interpretaci\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li>Informar proactivamente a los pacientes sobre su derecho a los servicios de interpretaci\u00f3n.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Mejorar el acceso mediante la tecnolog\u00eda<\/strong>\n<ul>\n<li>Utilizar servicios de interpretaci\u00f3n a distancia por tel\u00e9fono y video cuando no se puede interpretar en persona.<\/li>\n\n\n\n<li>Ley SPEAK de EE.&nbsp;UU.<\/li>\n\n\n\n<li>Garantizar que los servicios de telesalud sean f\u00e1ciles de usar, fiables y que cumplan con los requisitos necesarios.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Promover una atenci\u00f3n centrada en el paciente<\/strong>\n<ul>\n<li>Informar proactivamente a los pacientes de su derecho a un int\u00e9rprete y fomentar las solicitudes cuando sea necesario.<\/li>\n\n\n\n<li>Colocar carteles y proporcionar material en varios idiomas.<\/li>\n\n\n\n<li>Aprovechar el registro m\u00e9dico electr\u00f3nico para ingresar de manera obligatoria la lengua materna de los pacientes e indicar si se trata de un paciente con LEP.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>C\u00f3mo puede ayudar Ulatus:<\/p>\n\n\n\n<p>Ulatus es una <a href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/\">empresa de traducci\u00f3n profesional<\/a> especializada en ofrecer soluciones a medida para el sector sanitario, entre las que se incluyen:<\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li><strong>Interpretaci\u00f3n m\u00e9dica: <\/strong>Ulatus ofrece <a href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/multilingual-interpretation-service\">servicios de interpretaci\u00f3n<em> in situ<\/em> y en l\u00ednea<\/a> a cargo de int\u00e9rpretes m\u00e9dicos cualificados. Estos profesionales tienen experiencia en diversas especialidades m\u00e9dicas, lo que garantiza una comunicaci\u00f3n clara y precisa entre los profesionales sanitarios y los pacientes con LEP. Ulatus da prioridad a la sensibilidad cultural y la precisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica para salvar de manera eficaz las brechas de comunicaci\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Traducci\u00f3n m\u00e9dica:<\/strong> consciente de la importancia de proporcionar informaci\u00f3n m\u00e9dica en un idioma que los pacientes puedan entender, Ulatus ofrece traducciones precisas y culturalmente apropiadas del material para los pacientes, historias cl\u00ednicas, formularios de consentimiento informado y otros documentos esenciales.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Validaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica: <\/strong>Ulatus ayuda a las instituciones sanitarias a adaptar cuestionarios m\u00e9dicos, encuestas y materiales de investigaci\u00f3n a diversos idiomas y contextos culturales. Este proceso garantiza que las evaluaciones sean precisas, fiables y culturalmente sensibles, contribuyendo a una investigaci\u00f3n y recopilaci\u00f3n de datos sanitarios m\u00e1s inclusivos.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Al colaborar con proveedores de servicios ling\u00fc\u00edsticos como Ulatus, los sistemas sanitarios pueden trabajar para minimizar los errores, mejorar la seguridad de los pacientes, aumentar la calidad general de la atenci\u00f3n y crear una experiencia sanitaria m\u00e1s equitativa y centrada en el paciente para las personas con conocimientos limitados de ingl\u00e9s.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La creciente necesidad de interpretaci\u00f3n m\u00e9dica La interpretaci\u00f3n m\u00e9dica es esencial para prestar una asistencia sanitaria equitativa. La&#8230; <br \/><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/inadequate-medical-interpretation-is-harming-patients\/\">Continue Reading<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2302,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":"","_yoast_wpseo_metadesc":"Explore la gravedad del impacto que puede tener una interpretaci\u00f3n m\u00e9dica deficiente en la atenci\u00f3n al paciente. Conozca los riesgos, obst\u00e1culos y soluciones para mejorar el acceso ling\u00fc\u00edstico en la atenci\u00f3n sanitaria, incluido el modo en que los servicios especializados pueden mejorar la seguridad y la equidad para los pacientes con conocimientos limitados de ingl\u00e9s."},"categories":[97],"tags":[416,415],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2301"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2301"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2301\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2302"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2301"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2301"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/es\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2301"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}