{"id":1195,"date":"2018-07-19T17:56:18","date_gmt":"2018-07-19T12:26:18","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/?p=1195"},"modified":"2021-06-07T19:59:10","modified_gmt":"2021-06-07T14:29:10","slug":"comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/","title":{"rendered":"Comic Books Are a World Unto Themselves. Here\u2019s Comic Book Translation 101"},"content":{"rendered":"<p>Much like <a href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/why-literary-translation-matters\/\">literary<\/a> translations, comic book translations present their own unique challenges (imagine trying to translate words like \u201cBlam!\u201d). Along with cultural sensitivity, double meanings, and idioms, a key factor with comic books is the limited space available. Moreover, the nature and format of comic books do not allow for the inclusion of additional information elsewhere via footnotes or an explainer, meaning everything needs to be communicated within the storyboard.<\/p>\n<p>Here are some important challenges to consider when deciding to embark on comic <a href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/book-translation.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">book translation<\/a>:<\/p>\n<p><strong>Addressing Onomatopoeias <\/strong><\/p>\n<p>Perhaps one of the trickiest challenges in comic book translation is working with <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Onomatopoeia\">onomatopoeias<\/a>, or words that mimic the sounds of the action they refer to. To describe actions or noises that are occurring in a comic book, cartoonists can choose from quite an array of words, such as whiz, buzz, and bang. Because onomatopoeias are often specific to a region, translating the words is particularly difficult. For example, many onomatopoeic words might be frequently used in comics in the United States, but they mean nothing to readers in other countries. Since different languages signify sounds in their own unique ways, it is important to focus on how to ensure that each sound is properly represented. Even if a specific sound is heard in a similar way by people of various cultures, it is often represented by unique strings of consonants in different languages.<\/p>\n<p><strong>Working with Speech Bubbles<\/strong><\/p>\n<p>Speech bubbles are useful not just to express a character\u2019s thoughts or dialogue, but also, via formatting, to indicate the verbalized aspects of speech, including volume, diction, and tone. Of course, much like the use of onomatopoeias, one of the primary issues with speech bubbles is selecting the words that convey the same meaning. An additional issue is the space that the speech bubble allows, when compared to its source language counterpart. Carefully selecting fonts and applying formatting for the speech bubbles helps overcome this obstacle.<\/p>\n<p><strong>Translating Humor<\/strong><\/p>\n<p>Translating <a href=\"https:\/\/www.nytimes.com\/2012\/10\/21\/books\/review\/the-challenges-of-translating-humor.html\">humor<\/a> can be quite a challenge with books, and this is especially true for comic books. Differences in culture, values, ideology, and other factors make it difficult to properly relay comedic elements. Conversely, those differences can make a reader laugh at something that was not intended to be humorous in the source language. In addition, since comedic language is idiomatic, it can be hard to interpret it. Translating humor in comic books requires carefully selecting words and phrases to ensure that a joke stays intact, and within a significantly lesser amount of space than a different type of book.<\/p>\n<p><strong>Handling the Limited Space<\/strong><\/p>\n<p>Working within limited space is one of the most complex technical issues when translating comic books. Because the text is integrated with images, the translated content should remain about the same length as the source text. If the target language text is longer than the source language, the words will not fit into the available space. Although the spaces could be enlarged or the font size could be made smaller, these changes can greatly affect the aesthetic quality of the comic.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Turning Obstacles into Success<\/strong><\/p>\n<p>There are numerous examples to suggest well translated comic books can go on to become highly successful and achieve a life of their own in international markets. \u00a0For example, <em>The Adventures of <\/em><a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/The_Adventures_of_Tintin\"><em>Tintin<\/em><\/a> was translated into English starting in 1951, and it has since been translated into more than 50 languages. However, before that success could be achieved, obstacles had to be overcome. One of these challenges was translating <em>The Black Island<\/em> (vol.7, <em>The Adventures of Tintin<\/em>), which is set in Great Britain. After a decision was made that the book did not accurately portray Great Britain, the entire book had to be redrawn.<\/p>\n<p>Along with<em> Tintin<\/em>, another example of turning a challenge into a success is <em>Asterix<\/em>, another series of French comic books. Translated into more than 100 languages, one of the main challenges was ensuring that the comic would be <a href=\"https:\/\/www.connexionfrance.com\/Archive\/Making-Asterix-funny-in-English\">funny in English<\/a> as well. It also required the translation of some 400 character names, so as to be contextually impactful in the new language.<\/p>\n<p>Comic books haven\u2019t fallen victim to the reader fatigue or contemporary consumption trends. One only need look at <a href=\"https:\/\/ontechnologyandmedia.com\/2017\/10\/16\/comic-con-attendance\/\">attendance figures<\/a> for Comic Cons in San Diego and around the world to know that the comic book industry remains a thriving one. As with all other content, effective translation and internationalization will only contribute to its growth.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Much like literary translations, comic book translations present their own unique challenges (imagine trying to translate words like&#8230; <br \/><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/\">Continue Reading<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1196,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_yoast_wpseo_metadesc":"","footnotes":""},"categories":[97],"tags":[],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Comic Books Are a World Unto Themselves. Here\u2019s Comic Book Translation 101 - Ulatus Translation Blog<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Comic Books Are a World Unto Themselves. Here\u2019s Comic Book Translation 101 - Ulatus Translation Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Much like literary translations, comic book translations present their own unique challenges (imagine trying to translate words like... Continue Reading\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Ulatus Translation Blog\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-07-19T12:26:18+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-06-07T14:29:10+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Comic-Book-Translation-101.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"600\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"250\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Ulatus\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@ulatus\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@ulatus\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Ulatus\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/\",\"url\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/\",\"name\":\"Comic Books Are a World Unto Themselves. Here\u2019s Comic Book Translation 101 - Ulatus Translation Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website\"},\"datePublished\":\"2018-07-19T12:26:18+00:00\",\"dateModified\":\"2021-06-07T14:29:10+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Comic Books Are a World Unto Themselves. Here\u2019s Comic Book Translation 101\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/\",\"name\":\"Ulatus Translation Blog\",\"description\":\"Translation Trends &amp; Insights\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf\",\"name\":\"Ulatus\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Ulatus\"},\"description\":\"The Ulatus blog is a source of insight into topics related to globalization and international expansion. We seek to share meaningful content that will help you communicate to audiences in whole new locations in their preferred language. Our content covers a variety of industries and international business topics that we think would be useful to those looking to grow beyond their regional borders. Subscribe or leave us some feedback on what you think would make our content even better About Us Ulatus, a Crimson Interactive company, is a trusted brand for professional localization services. We established in 2005, with a mission to eliminate language as a barrier to globalization. We empower companies with quality and customizable localization solutions that drive continuous business growth through effective communication coupled with the latest in technology. What sets us apart? We work with 3000+ linguists to provide subject area expertise in 200+ languages. Our state-of-the-art technology and robust ISO-certified Quality Control Processes ensure positive experiences and impactful results for all our clients. For more information, please email us at Connect@Ulatus.com\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.ulatus.com\"],\"url\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Comic Books Are a World Unto Themselves. Here\u2019s Comic Book Translation 101 - Ulatus Translation Blog","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Comic Books Are a World Unto Themselves. Here\u2019s Comic Book Translation 101 - Ulatus Translation Blog","og_description":"Much like literary translations, comic book translations present their own unique challenges (imagine trying to translate words like... Continue Reading","og_url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/","og_site_name":"Ulatus Translation Blog","article_published_time":"2018-07-19T12:26:18+00:00","article_modified_time":"2021-06-07T14:29:10+00:00","og_image":[{"width":600,"height":250,"url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/Comic-Book-Translation-101.png","type":"image\/png"}],"author":"Ulatus","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@ulatus","twitter_site":"@ulatus","twitter_misc":{"Written by":"Ulatus","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/","url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/","name":"Comic Books Are a World Unto Themselves. Here\u2019s Comic Book Translation 101 - Ulatus Translation Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website"},"datePublished":"2018-07-19T12:26:18+00:00","dateModified":"2021-06-07T14:29:10+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/comic-books-are-a-world-unto-themselves-heres-comic-book-translation-101\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Comic Books Are a World Unto Themselves. Here\u2019s Comic Book Translation 101"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website","url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/","name":"Ulatus Translation Blog","description":"Translation Trends &amp; Insights","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf","name":"Ulatus","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g","caption":"Ulatus"},"description":"The Ulatus blog is a source of insight into topics related to globalization and international expansion. We seek to share meaningful content that will help you communicate to audiences in whole new locations in their preferred language. Our content covers a variety of industries and international business topics that we think would be useful to those looking to grow beyond their regional borders. Subscribe or leave us some feedback on what you think would make our content even better About Us Ulatus, a Crimson Interactive company, is a trusted brand for professional localization services. We established in 2005, with a mission to eliminate language as a barrier to globalization. We empower companies with quality and customizable localization solutions that drive continuous business growth through effective communication coupled with the latest in technology. What sets us apart? We work with 3000+ linguists to provide subject area expertise in 200+ languages. Our state-of-the-art technology and robust ISO-certified Quality Control Processes ensure positive experiences and impactful results for all our clients. For more information, please email us at Connect@Ulatus.com","sameAs":["https:\/\/www.ulatus.com"],"url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1195"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1195"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1195\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1196"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1195"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1195"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1195"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}