{"id":147,"date":"2016-01-14T10:40:11","date_gmt":"2016-01-14T05:10:11","guid":{"rendered":"http:\/\/www.ulatus.com\/blog\/?p=147"},"modified":"2024-12-06T10:33:33","modified_gmt":"2024-12-06T05:03:33","slug":"translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/","title":{"rendered":"Translation Can Only Be As Good As The Information Provided"},"content":{"rendered":"<h2>The Role of a Translator<\/h2>\n<p>Translators convert a range of written materials from one \u2018source language\u2019 into an assigned \u2018target language\u2019 with the expectation that the translated material is as reflective of the meaning of the original source document as possible. Allowances and modifications can be made to localize the translation to respect any cultural and colloquial references and styles that may apply, depending on the objectives of the material being translated. The expectations for a sales brochure, for example, would differ greatly from those for an historical novel.<\/p>\n<h2>Transcreation<\/h2>\n<p>Working with a client who understands the role of a translator can help the project to proceed without an incident. Expectations are outlined, any special terminology is explained in detail, and the target audience and preferred writing style and tone are clearly defined. Occasionally, however, translators receive a document from a client who has never used the services of a translator before, or who is working on a tight deadline and has no time for a detailed job description and delivers instead a low quality document. When time is of the essence and there is limited opportunity for further dialog with the client, translators face the dilemma of correcting the quality of the work before conversion into the target language, or just correcting the errors that have to be fixed before translation. Transcreation, as the process is known, represents a commitment to client success by delivering the best possible translated document, but if the possibility of needing such services isn\u2019t discussed in advance, some clients can react negatively.<\/p>\n<h2>A Collaborative Process<\/h2>\n<p>If the use of a <a href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">translation service<\/a> isn\u2019t a regular part of your business life, it is easy to assume that you just handover the document and receive a perfectly translated version the next day. Depending on the type of document with which you are working, that approach can certainly work. Rudimentary data sheets or non-specialist policy manuals needing little to no cultural adaptation or localization can probably be managed in such a manner, but if the document is a critical component of a larger business strategy, then translation should be approached as a collaborative effort between the professionals who knows your business best, and the professionals who know the language and culture of the target market best.<\/p>\n<h2>Attention to Detail<\/h2>\n<p>A successful translation project depends as much upon the preparation of the project as it does on the actual language conversion. For the translated document to match the style and intent of the original source material, a skilled translator will look at more than just the words. He or she will need a detailed understanding of the objectives for the document and how you want that content to portray your organization in the target market \u2014 perceptions of size, expertise, growth and ethical culture, for example, can all be directly influenced by tone and word selection. A <a href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/blog\/the-dangers-of-machine-translation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">machine translation<\/a> tool such as Google Translate will search databases for language pairs in fractions of a second if your need is that urgent, but your message may well get lost in that translation.<\/p>\n<p><em>This post is written by Andrew Ghillyer, a content writer with Ulatus.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The Role of a Translator Translators convert a range of written materials from one \u2018source language\u2019 into an&#8230; <br \/><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/\">Continue Reading<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":149,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_yoast_wpseo_metadesc":"For a successful translation project, the preparation of the project as well as the actual language conversion is very important.\u00a0","footnotes":""},"categories":[97],"tags":[103,106,105],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Translation Can Only Be As Good As The Information Provided - Ulatus Translation Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"For a successful translation project, the preparation of the project as well as the actual language conversion is very important.\u00a0\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Translation Can Only Be As Good As The Information Provided - Ulatus Translation Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"For a successful translation project, the preparation of the project as well as the actual language conversion is very important.\u00a0\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Ulatus Translation Blog\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-01-14T05:10:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-12-06T05:03:33+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-content\/uploads\/2015\/12\/role-of-translator.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"590\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"364\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Ulatus\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@ulatus\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@ulatus\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Ulatus\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/\",\"url\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/\",\"name\":\"Translation Can Only Be As Good As The Information Provided - Ulatus Translation Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website\"},\"datePublished\":\"2016-01-14T05:10:11+00:00\",\"dateModified\":\"2024-12-06T05:03:33+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf\"},\"description\":\"For a successful translation project, the preparation of the project as well as the actual language conversion is very important.\u00a0\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Translation Can Only Be As Good As The Information Provided\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/\",\"name\":\"Ulatus Translation Blog\",\"description\":\"Translation Trends &amp; Insights\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf\",\"name\":\"Ulatus\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Ulatus\"},\"description\":\"The Ulatus blog is a source of insight into topics related to globalization and international expansion. We seek to share meaningful content that will help you communicate to audiences in whole new locations in their preferred language. Our content covers a variety of industries and international business topics that we think would be useful to those looking to grow beyond their regional borders. Subscribe or leave us some feedback on what you think would make our content even better About Us Ulatus, a Crimson Interactive company, is a trusted brand for professional localization services. We established in 2005, with a mission to eliminate language as a barrier to globalization. We empower companies with quality and customizable localization solutions that drive continuous business growth through effective communication coupled with the latest in technology. What sets us apart? We work with 3000+ linguists to provide subject area expertise in 200+ languages. Our state-of-the-art technology and robust ISO-certified Quality Control Processes ensure positive experiences and impactful results for all our clients. For more information, please email us at Connect@Ulatus.com\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.ulatus.com\"],\"url\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Translation Can Only Be As Good As The Information Provided - Ulatus Translation Blog","description":"For a successful translation project, the preparation of the project as well as the actual language conversion is very important.\u00a0","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Translation Can Only Be As Good As The Information Provided - Ulatus Translation Blog","og_description":"For a successful translation project, the preparation of the project as well as the actual language conversion is very important.\u00a0","og_url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/","og_site_name":"Ulatus Translation Blog","article_published_time":"2016-01-14T05:10:11+00:00","article_modified_time":"2024-12-06T05:03:33+00:00","og_image":[{"width":590,"height":364,"url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-content\/uploads\/2015\/12\/role-of-translator.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Ulatus","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@ulatus","twitter_site":"@ulatus","twitter_misc":{"Written by":"Ulatus","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/","url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/","name":"Translation Can Only Be As Good As The Information Provided - Ulatus Translation Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website"},"datePublished":"2016-01-14T05:10:11+00:00","dateModified":"2024-12-06T05:03:33+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf"},"description":"For a successful translation project, the preparation of the project as well as the actual language conversion is very important.\u00a0","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/translation-can-only-be-as-good-as-the-information-provided\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Translation Can Only Be As Good As The Information Provided"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website","url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/","name":"Ulatus Translation Blog","description":"Translation Trends &amp; Insights","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf","name":"Ulatus","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g","caption":"Ulatus"},"description":"The Ulatus blog is a source of insight into topics related to globalization and international expansion. We seek to share meaningful content that will help you communicate to audiences in whole new locations in their preferred language. Our content covers a variety of industries and international business topics that we think would be useful to those looking to grow beyond their regional borders. Subscribe or leave us some feedback on what you think would make our content even better About Us Ulatus, a Crimson Interactive company, is a trusted brand for professional localization services. We established in 2005, with a mission to eliminate language as a barrier to globalization. We empower companies with quality and customizable localization solutions that drive continuous business growth through effective communication coupled with the latest in technology. What sets us apart? We work with 3000+ linguists to provide subject area expertise in 200+ languages. Our state-of-the-art technology and robust ISO-certified Quality Control Processes ensure positive experiences and impactful results for all our clients. For more information, please email us at Connect@Ulatus.com","sameAs":["https:\/\/www.ulatus.com"],"url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/147"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=147"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/147\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/149"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=147"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=147"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=147"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}