{"id":2366,"date":"2024-06-22T15:47:12","date_gmt":"2024-06-22T10:17:12","guid":{"rendered":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/?p=2366"},"modified":"2024-07-04T15:53:49","modified_gmt":"2024-07-04T10:23:49","slug":"product-labels-in-italy-now-require-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/","title":{"rendered":"Product Labels in Italy Now Require Translation"},"content":{"rendered":"\n<p>Article 9 of the Italian Consumer Code now requires all information on product labels, including non-mandatory information, to be translated into Italian. This means that products imported and sold in Italy must have labels with instructions, warnings, and ingredients written in Italian.<br><br>The information is required to be clear, accurate, and easily understandable for Italian consumers. This regulation applies to all types of products, including food, cosmetics, electronics, and household goods.<br><br>Failure to comply with this regulation can result in fines and potential legal consequences.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Consumer Protection and the Role of Language<\/h2>\n\n\n\n<p>The requirement for product labels to be translated in Italy is part of a larger effort to protect consumers and ensure their rights are respected. Language plays a crucial role in this process, as it allows consumers to make informed decisions about the products they purchase.<\/p>\n\n\n\n<p><br>By <a href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/food-beverage-translation-services.htm\">translating product labels<\/a> into Italian, consumers can fully understand the information provided and make safer choices for themselves and their families. This also promotes transparency between companies and consumers, building trust in the marketplace.<\/p>\n\n\n\n<p><br>Moreover, language translation helps bridge cultural gaps between different countries and regions. It allows for better communication and understanding between international businesses and local communities. This not only benefits consumers but also contributes to the growth and development of the global economy.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Introduction to the Law &#8211; Legislative Decree No. 206\/2005<\/h2>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/e-justice.europa.eu\/fileDownload.do?id=789fbc8c-32ff-4f4a-80d3-d2ef69a13a88\">Legislative Decree No. 206\/2005<\/a>, also known as the Consumer Code, is a fundamental piece of legislation in Italy that outlines the rights of consumers and the obligations of businesses. This decree consolidates various consumer protection laws into one comprehensive document meant to help consumers and companies understand and comply with the regulations.<\/p>\n\n\n\n<p><br>Article 9 of this decree specifically addresses the translation of product labels, stating that all products sold in Italy must have clear and comprehensible information for consumers in Italian. This includes not only written information but also any images or symbols used on the label.<\/p>\n\n\n\n<p><br>The provision must go hand in hand with Article 6, which specifies the essential and required details that must be included on labels of consumer products sold within the country (e.g., materials used and production methods when they are relevant to the product\u2019s quality or characteristics).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">The Italian Consumer Code&#8217;s Language Requirements<\/h2>\n\n\n\n<ol>\n<li>Information intended for consumers and users must, at the very least, be provided in Italian.<\/li>\n\n\n\n<li>If information is presented in multiple languages, it must also appear in Italian and be displayed with characters that are equally visible and legible as those in other languages.<\/li>\n\n\n\n<li>Common expressions in languages other than Italian are allowed.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>The relevant implementing provisions also determine when it is acceptable to display certain information required by Article 6 in its original language.<\/p>\n\n\n\n<p>When assessing the fairness of terms, the evaluation shall not concern the core subject matter of the contract or the adequacy of the price for goods or services, as long as these terms are in clear and understandable language.<\/p>\n\n\n\n<p>For contracts where all or some terms are provided to the consumer in writing, those terms must always be written in plain, intelligible language.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Court of Como Clarifies Translation Requirements Under Italian Consumer Code for Product Labels (29 May 2024)<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Background: <\/strong><\/h3>\n\n\n\n<ul>\n<li>An electronic product distributor in Italy contested a confiscation order issued due to some untranslated product label information.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Distributor&#8217;s Argument:<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<ul>\n<li>The untranslated details were intended to promote the products&#8217; features, not required as per Article 6 of the Italian Consumer Code.<\/li>\n\n\n\n<li>Enforcing a blanket requirement to translate all product information into Italian would breach the EU&#8217;s free movement of goods principle.<\/li>\n\n\n\n<li>Consumer interests are already protected by ensuring mandatory information is in Italian, as specified by Article 6.<\/li>\n\n\n\n<li>Cited a 1999 CJEU ruling permitting national language requirements if they are applied equally and are proportionate to consumer protection objectives.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Authority&#8217;s Perspective:<\/strong> <\/h3>\n\n\n\n<ul>\n<li>Supported a broader interpretation of Article 9, mandating the translation of all product information, irrespective of its necessity to consumers.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Court&#8217;s Ruling:<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<ul>\n<li>Supported the distributor\u2019s appeal and annulled the confiscation order.<\/li>\n\n\n\n<li>Determined that failing to translate additional information did not cause tangible harm to consumers.<\/li>\n\n\n\n<li>Asserted that the translation requirement should be confined to essential information, consistent with EU principles of free movement.<\/li>\n\n\n\n<li>Emphasized alignment with the &#8220;principle of offensiveness&#8221; in Italian law, necessitating that sanctions be based on actual harm to protected legal interests.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Significance of the Ruling<\/strong>:<\/h3>\n\n\n\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.dlapiper.com\/en\/insights\/publications\/2024\/06\/italian-translation-of-information-to-consumers-court-of-como-limits-the-obligation\">The ruling<\/a> is the first Italian judgment on this matter. It potentially guides future interpretations that affect companies that sell consumer products in Italy.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Final Words<\/h2>\n\n\n\n<p>Language and consumer rights are important considerations in the EU marketplace. While mandatory translations may provide better access to information for consumers, blanket requirements that ignore practicality and proportionality can impede trade and commerce. It is ultimately up to both authorities and companies to find a balance between protecting consumer interests and maintaining a fair market for businesses.<br><br>Here at Ulatus, we understand the complexities and challenges of navigating language requirements in different markets. Our professional translation services can help your company comply with regulations while ensuring clear communication with their customers. Contact us today to learn more about our expertise and how we can support your global business needs. End<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Article 9 of the Italian Consumer Code now requires all information on product labels, including non-mandatory information, to&#8230; <br \/><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/\">Continue Reading<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2367,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_yoast_wpseo_metadesc":"Article 9 of the Italian Consumer Code mandates all product labels to include Italian translations and clear, accurate & culturally adapted information for consumers. Read more.","footnotes":""},"categories":[97],"tags":[126,304,105],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.2 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Product Labels in Italy Now Require Translation - Ulatus Translation Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Article 9 of the Italian Consumer Code mandates all product labels to include Italian translations and clear, accurate &amp; culturally adapted information for consumers. Read more.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Product Labels in Italy Now Require Translation - Ulatus Translation Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Article 9 of the Italian Consumer Code mandates all product labels to include Italian translations and clear, accurate &amp; culturally adapted information for consumers. Read more.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Ulatus Translation Blog\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-06-22T10:17:12+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-07-04T10:23:49+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/Product-Labels-in-Italy-now-require-Translation-1.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1280\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"720\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Ulatus\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@ulatus\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@ulatus\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Ulatus\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/\",\"url\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/\",\"name\":\"Product Labels in Italy Now Require Translation - Ulatus Translation Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website\"},\"datePublished\":\"2024-06-22T10:17:12+00:00\",\"dateModified\":\"2024-07-04T10:23:49+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf\"},\"description\":\"Article 9 of the Italian Consumer Code mandates all product labels to include Italian translations and clear, accurate & culturally adapted information for consumers. Read more.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Product Labels in Italy Now Require Translation\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/\",\"name\":\"Ulatus Translation Blog\",\"description\":\"Translation Trends &amp; Insights\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf\",\"name\":\"Ulatus\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Ulatus\"},\"description\":\"The Ulatus blog is a source of insight into topics related to globalization and international expansion. We seek to share meaningful content that will help you communicate to audiences in whole new locations in their preferred language. Our content covers a variety of industries and international business topics that we think would be useful to those looking to grow beyond their regional borders. Subscribe or leave us some feedback on what you think would make our content even better About Us Ulatus, a Crimson Interactive company, is a trusted brand for professional localization services. We established in 2005, with a mission to eliminate language as a barrier to globalization. We empower companies with quality and customizable localization solutions that drive continuous business growth through effective communication coupled with the latest in technology. What sets us apart? We work with 3000+ linguists to provide subject area expertise in 200+ languages. Our state-of-the-art technology and robust ISO-certified Quality Control Processes ensure positive experiences and impactful results for all our clients. For more information, please email us at Connect@Ulatus.com\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.ulatus.com\"],\"url\":\"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Product Labels in Italy Now Require Translation - Ulatus Translation Blog","description":"Article 9 of the Italian Consumer Code mandates all product labels to include Italian translations and clear, accurate & culturally adapted information for consumers. Read more.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Product Labels in Italy Now Require Translation - Ulatus Translation Blog","og_description":"Article 9 of the Italian Consumer Code mandates all product labels to include Italian translations and clear, accurate & culturally adapted information for consumers. Read more.","og_url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/","og_site_name":"Ulatus Translation Blog","article_published_time":"2024-06-22T10:17:12+00:00","article_modified_time":"2024-07-04T10:23:49+00:00","og_image":[{"width":1280,"height":720,"url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/Product-Labels-in-Italy-now-require-Translation-1.png","type":"image\/png"}],"author":"Ulatus","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@ulatus","twitter_site":"@ulatus","twitter_misc":{"Written by":"Ulatus","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/","url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/","name":"Product Labels in Italy Now Require Translation - Ulatus Translation Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website"},"datePublished":"2024-06-22T10:17:12+00:00","dateModified":"2024-07-04T10:23:49+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf"},"description":"Article 9 of the Italian Consumer Code mandates all product labels to include Italian translations and clear, accurate & culturally adapted information for consumers. Read more.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/product-labels-in-italy-now-require-translation\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Product Labels in Italy Now Require Translation"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#website","url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/","name":"Ulatus Translation Blog","description":"Translation Trends &amp; Insights","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/c9d0e17194263c08780b5ee65db70abf","name":"Ulatus","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/8c2dc3dd7a4d0d29a1f014025211b3a9?s=96&d=mm&r=g","caption":"Ulatus"},"description":"The Ulatus blog is a source of insight into topics related to globalization and international expansion. We seek to share meaningful content that will help you communicate to audiences in whole new locations in their preferred language. Our content covers a variety of industries and international business topics that we think would be useful to those looking to grow beyond their regional borders. Subscribe or leave us some feedback on what you think would make our content even better About Us Ulatus, a Crimson Interactive company, is a trusted brand for professional localization services. We established in 2005, with a mission to eliminate language as a barrier to globalization. We empower companies with quality and customizable localization solutions that drive continuous business growth through effective communication coupled with the latest in technology. What sets us apart? We work with 3000+ linguists to provide subject area expertise in 200+ languages. Our state-of-the-art technology and robust ISO-certified Quality Control Processes ensure positive experiences and impactful results for all our clients. For more information, please email us at Connect@Ulatus.com","sameAs":["https:\/\/www.ulatus.com"],"url":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2366"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2366"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2366\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2367"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2366"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2366"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.ulatus.com\/translation-blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2366"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}