eLearning Translation Services

Engage your global learners with content that speaks their language and culture

Benefit from our 20+ years of expertise collaborating with the world's leading eLearning brands.

Our Success Stories

We've partnered with the world's most innovative educational institutions and corporate training departments to drive global engagement.

Client Testimonial

"This was a complex project considering that it included various facets of localisation like text, subtitle, OST (On-screen text) translation, voice over services and integration of these digital assets on the client product platform. The team at Ulatus did a remarkable job in executing this project in a very short & challenging timeline while meeting all deliverables."

Scope Delivered

  • 1.95 Million Words
  • 500+ Videos
  • 65 HTML5 Courses
  • 400+ Digital Lessons
  • 88 SE/TE Books
Client Testimonial

"We truly appreciate how relentlessly committed you are to the quality of our products. You all are doing a fantastic—nearly miraculous—job. We appreciate it so much!"

Scope Delivered

  • Core Math Curriculum
  • Classroom-ready files
  • Complex Desktop Publishing
  • 12 Target Languages
Client Testimonial

"We had a massive localization project to achieve, and Ulatus far exceeded our expectations. Your team essentially developed 33 different courses with accuracy and cultural sensitivity. We appreciate your dedication to bringing this project to fruition."

Scope Delivered

  • 'The Inside Man' Series
  • Native Phishing Simulation
  • 33 Language Rollout
  • Global Content Suite
Client Testimonial

"Ulatus used its localization experience and expertise in translating 1.7 million words into multiple languages within a very short time frame of 2 months. The team ensured high quality translation meeting all client requirements by using the latest localisation tools and by keeping the local language tone, style and consistency intact."

Scope Delivered

  • Python & JavaScript Courses
  • Code Integrity Checks
  • AI Technical Content
  • Library Expansion
Project Impact

Training materials for internal stakeholders needed consistent brand awareness messaging worldwide. The project included professional voiceovers and translations to maintain uniformity in the corporate message across regions.

Scope Delivered

  • Professional Voiceovers
  • 9 Target Countries
  • Unified Training Rollout
  • Brand Awareness Modules
Project Impact

This project involved redesigning the technical curriculum with interactive modules and custom 2D animations, which resulted in stronger learner engagement and better information retention.

Scope Delivered

  • Level 3 SCORM Development
  • Animated Scenarios
  • Advanced Knowledge Checks
  • Storyboarding & Audio Scripts
  • 2D Animation Integration
  • Final Certification Reporting
Project Impact

The scientific materials were redesigned from basic presentations into an interactive format with custom visual progress tracking and granular controls, leading to a significantly better educational experience for HCP learners.

Scope Delivered

  • Articulate Storyline 360
  • Custom Visual Progress Bars
  • LMS Functional Testing
  • SCORM 1.2/2004 Packaging
  • Per-Slide Navigation Controls
  • Medical Content Integration

Human Expertise
& AI-Driven Scale
Upto 80% Savings

We combine expert human review with AI to help you translate courses, training materials faster and cheaper. Our hybrid approach saves you up to 80% in costs without losing quality or cultural accuracy.

AI-Powered Scale
AI-Powered Scale

AI-Powered
Scale

Our AI-integrated workflows process large volumes of content in days instead of months, ensuring consistency across your materials, including technical terminology and organization-specific language.

AI-Powered Scale
Human Expertise

Human
Expertise

Native linguists and instructional designers review and refine every project to ensure cultural accuracy and technical precision. They catch nuances AI might miss and adapt content so it resonates with your target audience.

End-to-End eLearning Translation Beyond the Text

Multimedia

Multimedia

Full-scale voiceover, dubbing, and localized animation for total immersion.

Accessibility

Accessibility

WCAG 2.1 compliance and screen reader-friendly navigation across all locales.

Legacy Upgrade

Legacy Upgrade

Flash-to-HTML5 migrations and interactive re-authoring for modern devices.

Localization Assets

Localization Assets

Custom glossaries and translation memory management for long-term consistency.

Upgrade Your eLearning Format

Transform dry, textbook-like learning documents, SOPs, and static guides into interactive modules that actually meet your learning objectives.

We don't just convert formats; we recreate content to drive knowledge retention, uptake, and adherence.

AI-Powered Scale
Technical Re-creation

Technical Re-creation

  • FROM
    Flash Legacy
    Arrow Right TO
    HTML5 / SCORM Compliant
  • FROM
    PowerPoint Decks
    Arrow Right TO
    INTERACTIVE eLearning MODULES
  • FROM
    Textbook SOPs
    Arrow Right TO
    Engaging Micro-Learning
AI-Powered Scale
Interactive Pedagogy

Interactive Pedagogy

Based on your learning objectives we integrate features that boost active thinking and improve adherence to trainings

  • Quiz & Assessment
  • Gamification
  • Branching Simulations

Solutions for Every Type of Curriculum

We adapt our eLearning translation strategy based on your course or training material's unique requirements and pedagogical goals, ensuring that learning outcomes are met for your global audience.

  • Story or Scenario based Story or Scenario based
  • Rapid eLearning Rapid eLearning
  • Mobile Learning Mobile Learning
  • Branching Simulations Branching Simulations
  • Gamification Based Gamification Based
  • Instructor Led Training (ILT) Instructor Led Training (ILT)
  • Safety & Compliance Safety & Compliance
  • Blended Learning Blended Learning
  • Sales & Technical Sales & Technical

eLearning Translation Solutions for Different Types of Courses

Seamless Tool Integration

eLearning Translation Service that is
Implementation Ready. Platform Agnostic.

From single courses to enterprise-wide rollouts, we build localization solutions that fit your budget and timeline.

Cloud Based LMS Support

  • Adobe Captivate Prime
  • Docebo
  • SAP Litmos LMS
  • LearnUpon LMS
  • Inquisiq LMS
  • Mindflash
  • iSpring Learn
  • TalentLMS
  • Looop
  • 360Learning Engagement Platform
  • Coassemble
  • CoreAchieve
  • Skillcast LMS
  • EduMe
  • Agylia

Open Source & Enterprise Support

  • Moodle
  • Chamilo
  • Open edX
  • Totara Learn
  • Canvas

How Our eLearning Translation Service Process Works

Our systematic 6-step eLearning translation workflow ensures zero friction from technical audit to final localized testing.

01
Technical Assessment
Technical Assessment

Technical Assessment

Auditing structure, navigation, and file formats for global compatibility.

02
Technical Assessment
Planning & Scheduling

Planning & Scheduling

Team selection and stylistic kickoff with leads to define preferences.

03
TEP + LQA

TEP + LQA

Translation and editing with rigorous quality sign-offs at every stage.

04
Technical Assessment
Multimedia Prep

Multimedia
Prep

Finalizing voiceovers, subtitles, and localized visual assets for cultural fit.

05
Technical Assessment
Integration

Integration

Syncing elements directly into your specific authoring tool environment.

06
Functional Testing

Functional
Testing

Final device-testing by native linguists for a perfect learner experience.

The Ulatus Advantage

Our technical expertise is coupled with round-the-clock support that ensures transparency throughout the eLearning translation project.

Pay for the Delta

Pay for the "Delta"

Only pay for new content when updating existing courses. Our automated Translation Management System (TMS) identifies changes, drastically cutting maintenance costs and accelerating your time-to-market.

24/7 Support

24/7 Support

A dedicated global project management team available around the clock. We provide end-to-end oversight for high-stakes projects, ensuring your translations stay on schedule across every time zone.

Native File Support

Native File Support

We provide native support for a vast range of complex file types, including Flash, Java, HTML, XML, ASP, ASPX, JSON, PPT, FLA, and EPS, ensuring seamless integration with your technical stack.

RTL Mastery

RTL Mastery

Specialized technical handling for Arabic, Hebrew, and other RTL scripts. We ensure flawless layout, navigation, and script alignment to meet the specific linguistic needs of 125+ locales.

Our ISO Certifications

As a professional translation service provider, we consider all our certifications critical to demonstrating our commitment to the expectations of our clients and business partners worldwide.

Our ISO Certifications

ISO 17100:2015

Requirements For
Translation Services

Our ISO Certifications

ISO/IEC 27001:2022

Information Security
Management System

Our ISO Certifications

ISO 13485:2016

Medical Devices - Quality
Management System

Our ISO Certifications

ISO 9001:2015

Quality
Management System

Frequently Asked Questions

Translating an eLearning course means converting a course from its original language to the target language. In addition to ensuring the accuracy of the text and narration of the target language, we also present the images and a language tone that is culturally acceptable.
The best way to get an accurate price for your translation project is to fill up our quotation form. Once you fill it, we will give you a consultation free of cost with no obligations.
We have a team of professional native translators, voiceover specialists, and subject-matter experts. We provide high-quality translations in over 200 languages. We also localize your eLearning materials in all the major languages ensuring quality and agility.
Ulatus can translate documents in 200+ languages. Crimson has native translators who will translate your certificated accurately and make sure the translation is accurate. Order Now
eLearning translation refers to converting the written and spoken content of a course from one language into another. Localization, on the other hand, expands on eLearning translation by adapting the whole learning environment to the cultural, linguistic, and technical needs of the target audience. This may involve updating visuals, idioms, measurement units, user interface elements, date formats, the tone of voiceovers, and even the instructional sequence. Effective eLearning localization ensures the content feels natural, culturally aligned, and instructionally sound for learners in different regions.
Ulatus handles all major formats required for eLearning translation projects, including SCORM 1.2/2004, AICC, xAPI (Tin Can), and cmi5. We also work with top authoring tools such as Articulate Storyline and Rise, Adobe Captivate, Lectora, and iSpring. Our engineering team ensures that all translated content is reintegrated correctly and that the format is preserved for smooth LMS upload and playback.
For eLearning translation involving audio or multimedia, we use time-coded scripts, waveform matching, and precise synchronization tools to align translated voiceovers and subtitles with the original visuals. Each audio file is reviewed for tone, pacing, and timing to ensure a seamless learning experience that mirrors the source.
Yes. As part of our eLearning translation services, Ulatus provides complete video adaptation, including subtitle translation, closed captioning, multilingual voiceovers, and editing of on-screen text or graphics.
Timelines vary based on the complexity of the course, number of languages, and multimedia components. For example, translating and localizing a single SCORM module into five languages generally requires 10–15 business days for translation, voiceover, engineering, and testing. Faster turnaround options are available for urgent requirements.
Yes. Every eLearning translation project undergoes comprehensive linguistic and functional QA. We review layout consistency, navigation, SCORM compliance, language rendering, and multimedia performance within the target LMS. This ensures the final localized course is fully functional across devices and browsers.

Ready to Transform Your Global Training?

From single courses to enterprise-wide rollouts, we build eLearning translation solutions that fit your budget and timeline.