Multilingual Dubbing Services

We specialize in helping you reach audiences in new countries across languages and cultures. Dubbing, in most cases, requires conversational language expertise when translating from one language to another. It requires more than just translation, your script needs to be localized. Our expert project managers and experience linguists work with you and your script to produce high quality dubbing and lip-synced audio that will more than meet your expectations.

File Formats

  • We accept

  • We deliver

All popular text file formats:
.doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx, etc.

Audio files:
.mp3, .wav, etc.


Place an Order Now!
50+ Languages supported
99.45 client satisfaction rate
15+ years of experience
On-Time delivery guaranteed

Translator Profiles

Testimonials

Frequently Asked Questions

What is a video dubbing service?

Video dubbing service is a creative adaption of the whole video to a language different from the original language in which the video/film is produced.

What is the difference between a voice-over and dubbing?

A voice-over usually consists of the narrator reading the translated text over the video, whereas in dubbing, voice actors replace the original dialogue with new, translated audio, mimicking the mouth movements of the actors.

How do I get an exact price for my dubbing translation project?

The best way to get an accurate price for your video translation project is to fill our quotation form. Once you fill it, we will give you a consultation absolutely free of cost with no obligations.

Why should I choose Ulatus over another dubbing service company?

We offer a wide variety of dubbing services, cautiously crafted by our dubbing specialists who can dub in 50+ languages. We not only translate the content but also consider the context and emotions that are to be portrayed in the target language.