Optimisation des outils de traduction assistée par ordinateur

Ulatus intègre des outils de traduction assistée par ordinateur qui aident les traducteurs à générer et à gérer des textes de manière intuitive et facile. L’utilisation d’outils de TAO présente de nombreux avantages, notamment :

Gain de temps

Gain de temps

Le logiciel vous permet de pré-traduire certaines sections afin de faciliter et d’accélérer le processus.

Rentabilité

Rentabilité

L’assistance numérique réduit le nombre de mots à traduire, ce qui permet d’économiser des coûts directs.

Contrôle de la qualité

Contrôle de la qualité

Le système vérifiera les traductions à la recherche d’erreurs telles que des fautes de ponctuation ou une mauvaise conversion des chiffres et des balises.

Respect de la cohérence

Respect de la cohérence

Des installations telles que les bases de données terminologiques permettent aux traducteurs de maintenir une cohérence tout au long du projet.

Nos solutions technologiques offrent un large éventail de fonctionnalités qui facilitent le cycle de vie complet du projet.

Prise en charge de plus de 50 types de fichiers
Prise en charge de plus de 50 types de fichiers

Nous prenons en charge un large éventail de types de fichiers utilisés pour la localisation de logiciels, y compris, mais sans s’y limiter, htm, .html, .json, .lang, .Plist, .po, .properties, (Java).properties, .rc, .resx, .srt, .strings, .sbv, .sub, .ts, .txt, .wiki et .yaml

Entièrement compatible avec l’API grâce aux connecteurs CMS
Entièrement compatible avec l’API grâce aux connecteurs CMS

Nos connecteurs CMS intègrent nos TMS à la plateforme CMS de votre site Web, facilitant ainsi votre objectif de localisation performante.

Automatisation des flux de travail
Automatisation des flux de travail

Les traductions sont effectuées via un système de gestion des traductions en ligne (TMS) qui intègre des ressources linguistiques telles que des glossaires, des mémoires de traduction et des guides de style pour garantir des traductions cohérentes et de qualité.

Gestion en temps réel
Gestion en temps réel

Ulatus vous permet d’analyser en temps réel les volumes de langues, les types de fichiers, le coût et la qualité des traductions par fournisseur ou l’utilisation de la traduction automatique.

Gestion de projet
Gestion de projet

Une équipe de gestion de projet et de soutien dédiée à l’échelle mondiale pour prêter attention 24 h/ 24 et 7j/7 aux exigences ou aux questions de votre organisation.

Mémoire de traduction
Mémoire de traduction

Les modifications sont automatiquement saisies et réintégrées dans la mémoire de traduction, ce qui permet de gagner beaucoup de temps puisque les traducteurs n’ont pas besoin de retraduire les phrases au fil du temps.

Gestion terminologique
Gestion terminologique

La gestion de la terminologie permet de maintenir la cohérence tout au long du projet, garantissant ainsi une qualité élevée.

Traduction automatique et humaine intégrée
Traduction automatique et humaine intégrée

Les derniers outils et corpus de traduction automatique tels que Moses, KantanMT, Amazon Translate, Systrans, et bien d’autres sont utilisés pour générer du contenu. Les post-éditeurs sont hautement qualifiés pour garantir une qualité élevée dans chaque projet traité.

Obtenez un devis rapide et précis pour votre projet.