Back translation is the process of bringing a previously translated text back to its original language without reference to the original source. It is employed to provide additional quality assurance for the most sensitive material. While translation revels in subjective expression and stylized paraphrasing, back translation is supremely objective. Its sole aim is to ensure conceptual equivalence. Ulatus handles this complex process with dexterous ease and expertise.
We understand that the purpose here is not to produce a text that is appealing to the reader in another target language, but to create one that is accurate and faithful to the original material in terms of its intended meaning. It requires a thorough understanding of the possible degree of achievable formal and conceptual equivalence in the specific language pair. It also needs an in-depth knowledge of the connections between the linguistic symbols as well as the abstract semantic field they encompass.
Ulatus has optimized this most rigorous form of translation to provide two highly specialized services that address your needs.
Ulatus’s Single Back Translation service provides the ultimate test of any translated text. It spotlights errors so that even the slightest inaccuracies or misinterpretations are clearly visible.
A translator will take your translated file and bring it back to its original language. We then compare the back translation with the original document and prepare a comparison report that lists any divergences in the two files. The reviewer’s comments provide a clear perspective on the accuracy of the text. The translated document is then revised to remove these divergences to reflect the original more precisely and perfectly.
Ulatus’ Double Back Translation service is a highly specialized process that provides an extra level of security. It provides clients with an absolute assurance of accuracy, precision, and a certified level of high quality when you need to be absolutely certain that there are no potential ambiguities.
It includes a forward translation of the original source, a back translation of this translated text, a comparison report which lists any divergences along with the reviewer’s valuable comments, It is a service ideally suited to clients working in sectors where precision is crucial. Questionnaires, informed consent forms, market surveys, and legal and medical texts in particular often need to be precisely accurate, as any mistakes or misunderstandings caused by translation may result in inaccurate data or results and can actually be dangerous or have legal consequences.
I have been using Ulatus services regularly for some time now and their quality of work is really good. The style and accuracy with which they translated my various documents was exactly what I expected it to be. I am really impressed with their team who worked closely with me to translate our vision into reality.Desiree Lui, Abbott Informatics Asia Pacific Ltd.
When we approached Ulatus, we initially asked for literal translation. But when the authors reviewed the translation style, they wanted the text to be more fluent. So right in the middle of the project, Ulatus changed the style from literal to paraphrasing. We are so thankful to Ulatus for accommodating this change.Dr. Makoto Inoue, University Of Tokyo Press
Looking at the quality of the work that was produced, I could not have done any better. I know Japanese and I know linguistics, and looking at the quality of the work that was produced, I feel like I would not have done any better than this.