Ulatus offers a wide range of services, providing high-quality, affordable solutions for all of your translation and localization needs. As more and more travelers research online to browse their travel options and secure their bookings, as a brand it is essential to distinguish yourself from other competitors by targeting linguistic excellence to properly meet the demands of any audience. Ulatus ensures that its translation and localization services will help guarantee that clients and customers will return as loyal guests of your travel and hospitality brand.
Our expert team of translators and editors includes professionally qualified native speakers of both source and target languages. We are committed to providing translations that accurately convey the meaning and nuance of original text, while simultaneously meeting the cultural sensibilities and expectations of the target audience.
End-to-end website translation and localization services, including multilingual SEO, CMS integration, mobile optimization, translation proxy, and more.
If the language, tone and words you use in one country are unlike the ones you use in others, it only makes sense that the keywords will also differ. Localization will most certainly improve your SEO strategy.
Integrated, highly nativized localization solutions to help you build marketing assets that look as if they were created directly in your target language, rather than localized from a different one.
Cloud-based automated solutions that seamlessly integrate our software with your CMS platform to make your web content adaptable for the relevant local market, in real time.
Be it presentations, brochures, or email campaigns, Ulatus offers powerful translation solutions for every single digital asset, allowing you to perfectly tailor your localization strategy.
I have been using Ulatus services regularly for some time now and their quality of work is really good. The style and accuracy with which they translated my various documents was exactly what I expected it to be. I am really impressed with their team who worked closely with me to translate our vision into reality.Desiree Lui, Abbott Informatics Asia Pacific Ltd.
When we approached Ulatus, we initially asked for literal translation. But when the authors reviewed the translation style, they wanted the text to be more fluent. So right in the middle of the project, Ulatus changed the style from literal to paraphrasing. We are so thankful to Ulatus for accommodating this change.Dr. Makoto Inoue, University Of Tokyo Press
Looking at the quality of the work that was produced, I could not have done any better. I know Japanese and I know linguistics, and looking at the quality of the work that was produced, I feel like I would not have done any better than this.