Translation

Brand Videos: Are They Worth Translating?

Sep 24, 2020
3 minutes
video translation

With so many people across the globe owning smartphones, tablets, and computers, brand video promotion has become a significant part of every company’s marketing strategy.

Considering how important brand videos are in their original language, imagine how much more effective they would be in other languages. The more languages you target, the more customers you will reach  your videos. Take a look at some compelling reasons to focus on brand video translation.

Demand for Video Promotion Has Increased Considerably

When you conduct an internet search for tennis shoes, you will likely come across videos for Reebok, Nike, and other brands. Some of these larger, well-known brands are keenly aware of the appeal of and demand for video marketing.

Regardless of whether your company opts for short videos designed for social media or longer videos, consider these facts about video promotion:

In addition to marketers, customers also believe that videos have influenced their decision-making. Take a look at these statistics:

As the demand for video promotion increases, so does the need for translated videos.

Video Marketing Can Be Even More Effective Overseas

With more than two billion users worldwide visiting YouTube each month, it is clear that brand video marketing can be even more valuable overseas. As such, capitalizing on the work you have already done on your videos by translating them is an excellent way to reach 75% of potential customers who prefer to purchase items in their own language.

When deciding which locations and languages to target for video translation, think about these points:

Once you decide on your target language, here are a few tips to get started:

How Ulatus Translates Subtitles

One of the most important aspects of video translation lies in the translation of subtitles. This is especially true since about 85% of video views occur without sound. Since many users watch videos on mute either while they multitask or are in a public place, subtitles are critical to video production. With that in mind, subtitling your videos for multiple languages will have a huge impact on viewership.

When Ulatus translates subtitles, we use a translator who is an expert in both the source and target languages. Because of the intricacies of such translations, it is vital to have someone who is proficient in both languages.

Next, we work with a video editor who can correctly add the translated subtitles. This process includes determining the best visible text colors, ensuring proper placements, and working on the correct syncing between the subtitles and the video content.

As part of our process, we make sure that subtitling makes sense for the audience. For example, if you decide to expand your business to developing countries, the literacy rate would need to be taken into consideration.

 As you decide whether brand video translation is the best move for your business, consider that more 80% of all internet traffic by 2021 will consist of videos. Now is an outstanding time to get ahead of the competition with video translations.

Summary

With the popularity of brand video marketing growing exponentially, it is clear that video translation should be a vital aspect of your company’s marketing strategy.

    Stay Ahead in Global Communication

    Translation insights and industry trends — delivered to your inbox every week.