With the advancement of the medical devices industry, medical device manufacturers aim to fully access the global markets with the help of quick and accurate translations. Setting up a market for medical devices in a new country requires high degrees of precision in translating important specifications and instructions. It’s also imperative to adhere to cultural norms and practices while translating these documents. Ulatus ensures that all your medical device documents are translated with the highest level of accuracy. We understand the sensitive nature of these documents and are dedicated to providing quality translations in a cost-effective and timely manner.
Ulatus understands the complexity and the importance of integrating disciplines such as ISO 13485:2003 and the International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH) into your medical device translation. At Ulatus, the integrated state-of-the-art technology allows us to offer various file formats along with XML file tagging for easy mapping. We also employ a team of native translators with extensive experience in medical devices and a certificate from the International Organization for Standardization (ISO) for having robust information security and quality management systems in place. We, at Ulatus, help you to pass the strict registration procedures, abide by every regulation, and meet the international language criteria enforced by the local government bodies.
When it comes to localization solutions, Ulatus provides the most efficient structures and equipment to guarantee maximum quality in any project!
We ensure your documents are translated accurately
Academic experience backed by strong professional experience, this translator has vast experience in the field of biochemistry and molecular biology. He has more than 8 years of translation experience. He is an American English native and is fluent in English, Japanese and other languages like Mandarin Chinese, Spanish, and German. He is proficient in Japanese to English translation and checking.
This translator has had a long and illustrious career. She has more than 10 years of experience as a consultant to various hospitals and healthcare facilities across Asia in addition to more than 5 years of experience in echocardiographic examination. She is a Japanese native and currently resides in South Africa.
This translator is a Pharm.D. in Pharmacy and Biochemistry from University of Sao Paulo and has more than 10 years of translation experience. He is a member of the Society for Clinical Data Management and is currently a Clinical Data Quality Manager at Bristol-Myers Squibb, Brazil. He has advanced knowledge of clinical operations, data management, budget and contracts, SAE/eSAE processing, management and monitoring of clinical trials, onsite monitoring, vendor management, Phase IIV clinical development, post-marketing trials, regulatory compliance, clinical pharmacology, medical writing, drug supply, and IVRS processes.
He is a translator specializing in Homeopathy, Naturopathy, Nutritional-based Therapies, Health Information Manage-ment, Healthcare,Economics, Hospital Management, Public Health Management, Allergology, History of Medicine, Pulmonology Medicine, Family Nursing, Geriatric Nursing, and more. Heobtained his pharmacy degree from the Kaohsiung Medical University in Taiwan. He also has a Master’s degree from the Texas State University. His work expertise reaches close to 30 years in translating.
With a master’s degree in Preventive Veterinary Medicine, this licenced Veterinarian has worked for over 10 years in the translation industry. She holds 16 years of total expereince in various industries across Taiwan and US. She is a skilled professional in subjects like Neurology, Oncology, Ophthalmology, Orthopedics, Veterinary Medicine, Anatomical/Surgical Pathology, Clinical Pathology/Anatomical Pathology, Orthopedic Surgery, Pharmaceutical Toxicology, etc.
This editor has over 38 years of experience in writing and editing scientific documents, including original peer-reviewed research papers, book chapters and technical articles. He has authored and reviewed papers published in high impact journals such as Proceedings of the National Academy of Science (USA), the Journal of Virology, Virology, the Journal of the National Cancer Institute, Cancer Research, and Oncogene. He has received two awards: “Federal Technology Transfer Award” from the National Cancer Institute, USA and “Director’s Award” from the National Institutes of Health, USA.
We are trusted globally for delivering quality translation and localization solutions as aptly reflected by our customer satisfaction index of 99.45%.
I have been using Ulatus services regularly for some time now and their quality of work is really good. The style and accuracy with which they translated my various documents was exactly what I expected it to be. I am really impressed with their team who worked closely with me to translate our vision into reality.Desiree Lui, Abbott Informatics Asia Pacific Ltd.
When we approached Ulatus, we initially asked for literal translation. But when the authors reviewed the translation style, they wanted the text to be more fluent. So right in the middle of the project, Ulatus changed the style from literal to paraphrasing. We are so thankful to Ulatus for accommodating this change.Dr. Makoto Inoue, University Of Tokyo Press
Looking at the quality of the work that was produced, I could not have done any better. I know Japanese and I know linguistics, and looking at the quality of the work that was produced, I feel like I would not have done any better than this.
2021's Most Impactful Leaders in Pharma & BioTech
The Golden Bridge Awards
For Best Entrepreneur (Women)-2017
Satisfaction Consumer Index-2017
APAC CIO Outlook Top 10 Pharma and Life Science Tech Solution Providers-2017
Requirements For Translation Services
Award For Business Excellence
The World Quality Commitment Award 2012
Red Herring Top 100 Asia and Global Awards!
Google SME Award
Discoveries in the field of Life Sciences impact all aspects of life. When sharing findings with a multinational audience, it is crucial that nothing gets “lost in translation.” Ulatus, with an expert team of life science translators, will ensure that your peers receive your message the way it was intended.
Whether you intend to publish research results in world-renowned journals, present findings at international conferences and meetings, or develop policies and procedures for corporate and/or public communication, the Life Sciences translators at Ulatus are a perfect choice as they are not only experienced academic translators but also experts in your specific field. Our team will provide faithful representations of original research while making the output suitable for your target audience.
Life Sciences is one of the most heavily regulated industries and requires timeliness and accuracy in translation delivery. It should work in accordance with ISO 9001, ISO 27001, or ISO 17100 regulations, which cover translation quality standards and information security. To ensure regulatory compliance, Ulatus has a team of life science specialists with expertise in working with local and international regulatory agencies.
The best way to get the exact price for your life science translations is to fill up our quotation form. Once you fill & submit it, we will give you a consultation free of cost with no obligations.