Ulatus Offers A Complete Range Of Translation And Localization Solutions Custom-Designed For Your IT-Related Products And Services.
As IT outsourcing continues to grow and the world continues to become more interconnected, proactive and culturally-nuanced translations and localization will be of the utmost importance. Whether you are interested in localizing manuals for the end user, preparing API documentation for developers, or adapting your smartphone app for a foreign market, Ulatus can provide you with precise solutions to fit your requirements. With Ulatus, you can rest assured that your translation is being performed by professionals with both the practical, technical knowledge to understand the details of your project, as well as the linguistic abilities and cultural fluency to ensure that your translation reads smoothly and clearly in the target language.
Internationalization, localization, testing professionals, and an "agile" translation management system, all combine to help you achieve your time-to-market and software localization goals.
Your team receives direct access to our native in-country experts, who ensure you receive output that looks as if it was created from scratch in the target language and not localized.
Through agile localization, we connect all the different parts in each project, helping to maintain efficient communication thanks to automated processes and state-of-the-art tools.
Ulatus offers pseudo-localization and software refactoring services which identify internationalization issues in the source code.
End-to-end website translation and localization services, including multilingual SEO, CMS integration, mobile optimization, translation proxy, and more.
Cloud-based automated solutions that seamlessly integrate our software with your CMS platform to make your web content adaptable for the relevant local market, in real time.
I have been using Ulatus services regularly for some time now and their quality of work is really good. The style and accuracy with which they translated my various documents was exactly what I expected it to be. I am really impressed with their team who worked closely with me to translate our vision into reality.Desiree Lui, Abbott Informatics Asia Pacific Ltd.
When we approached Ulatus, we initially asked for literal translation. But when the authors reviewed the translation style, they wanted the text to be more fluent. So right in the middle of the project, Ulatus changed the style from literal to paraphrasing. We are so thankful to Ulatus for accommodating this change.Dr. Makoto Inoue, University Of Tokyo Press
Looking at the quality of the work that was produced, I could not have done any better. I know Japanese and I know linguistics, and looking at the quality of the work that was produced, I feel like I would not have done any better than this.