Tag: Linguistic differences

Page 2/3

Content Localization in India

6 Reasons You Should Localize Content for the Indian Market

1) India May Be on Its Way to Becoming a Global Superpower The Republic of India is considered…
Continue Reading

SME — Internationalization

Internationalization of Small Businesses: Lessons from Europe

In an increasingly competitive world, small and medium-sized enterprises (SMEs) need to find ways to remain competitive with…
Continue Reading

Gendered Language

Does Gendered Language Influence the Way We Think?

Many languages categorize the world into two genders. In English, this manifests mainly through the use of pronouns,…
Continue Reading

Quality Assurance

Localization Quality Assurance Testing: Why and How?

So you’ve decided to expand your consumer base and make your content accessible to users in another locality….
Continue Reading

Foreign Langauge

How to Keep Your Foreign Language Skills Sharp?

Learning a foreign language requires a lot of dedication, practice and patience. It is often said that if…
Continue Reading

Language Mentor

Which are the Best-known Mentor Programs for Language Professionals?

Mentorship, as a practice, dates back to Ancient Greece and has found ground in the modern world as…
Continue Reading

Localization Service

How to Evaluate Your Website Translation Company?

Evaluating Your Localization Services Provider (LSP) Your choice of localization service provider will influence every step of your…
Continue Reading

Translators and Interpretors

Not Quite Two Peas in a Pod: the Differences between Translators and Interpreters

Interpreters and translators work in closely related linguistic disciplines. To the untrained eye, the difference between an interpreter…
Continue Reading

Untranslatable

Translating the Untranslatable: Should We Accept the Challenge or Really Not?

Different languages handle linguistic features differently (i.e., gender, verb tenses, time, space, and metaphors). Nouns in different languages…
Continue Reading

Literary Translation

Easier Said than Done: How to Navigate Literary Translations?

Translations, to be of good quality, require excellent grasp of the target and source languages, as well as…
Continue Reading