Archive

Page 33/38

Should You Use Translation App for Website Translation?

There are over a billion websites on the Internet. Less than 40 percent of these sites are in…
Continue Reading

Post-editing a Translated Document

Post-editing a translated text generally refers to the process of making a machine translated document more accurate or…
Continue Reading

Translation Language Pairs, Machine Translation, and the Human Translator

A language pair is formed when one language is translated into another language. When English is translated into…
Continue Reading

Translation and Language Variants

Yer bum’s oot the windae. Gonnae no’ dae that! If you don’t know what this means and you…
Continue Reading

legal document service

Translation Essentials: Legal Translation Services

Every translation genre is slightly different and requires a unique skill set from its translators. Some translation is…
Continue Reading

reduce cost of translation

Surefire Ways to Reduce Your Cost on Technical Translations

Technical translations are a niche translation market. While “technically” the translation of technical writing is still just translating…
Continue Reading

Ladie room

Beware! Man-eating grapes: The Challenge of Punctuating Translations

A panda walks into a café. He orders a sandwich, eats it, then draws a gun and proceeds…
Continue Reading

difference between brazilian Portuguese and european portuguese

Portuguese Translation: Differences Between Brazilian and European Portuguese

You may be forgiven to believe that Portuguese is spoken only by those from Portugal, but it is…
Continue Reading

language localization

Translation and Language Localization

Localization takes place when you adapt content to a specific location. In translation, it means that your content…
Continue Reading

most translated texts

Translations that Changed the World: 9 Most Translated Texts

When considering the translation of your documents, did you ever wonder what their long-term impact might be? Have…
Continue Reading