Key Benefits of Long-Term Localization Program

Quality Benchmarks:

More than 650 English specialists with ISO certification and a Translation Quality Management System.

Technology Integration Flexibility:

Technology can be personalized and more easily adapted according to needs.

Cost to Quality Balanced Workflow Options:

Totally customized software that allows you to streamline processes

Agility Towards Implementing Multiple Workflows:

System allows developers and translators to work through segments, increasing productivity and efficiency

Development of Your Linguistic Assets:

Glossaries, style guides, and translation memory systems organized and improved upon to ensure up-to-date accuracy and translation precision.

Our Hybrid Models Are Ready to Meet Every One of Your Needs

Ulatus' main goal is to facilitate translation and localization processes by offering state-of-the-art tools managed by experts in several fields. The hybrid localization model allows translators to choose the latest tools that work best for them to promise optimal workflows and guaranteed results.

It essentially works as a "customized piecemeal technology solution", adapting to the user's ultimate translation needs.

Ulatus encompasses a wide range of solutions

Clients & Testimonials

Case Studies

Contact Us

Tell us more about your project, and we’ll send you a free estimate within 6 hours.

You can upload (doc, docx, xls, xlsm, xlsx, ppt, pptx, rtf, dot, hwp, zip, rar, lzh, pdf, tex, 7z, txt, jpeg, tiff, eps, png, gif)

What is sum of + ?

New York, USA

1732, 1st Ave #22627, New York, 10128


Translator TW73
  • This translator holds an MBA degree in Finance and has strong bi-lingual skills in Traditional Chinese and English which is demonstrated in her successful and accurate translation of ac-ademic manuscripts belonging to several areas such as Ac-counting, Finance, Marketing, Public Policy, etc.
Areas of expertise Management, Economics, Business marketing, Market research, Marketing strategy, Business administration, Accounting, Agricultural economics, Ecological economics, Environmental economics, Finance, Green economics, Socioeconomics, Welfare economics
Years of experience 5
Country USA
Education MBA , Finance, University of Houston, USA
BBA, Accounting, University of Houston, USA
Professional Training and Certification Beta Alpha Psi Scholarship Award
Dean’s List for six semesters
Member of Beta Gamma Sigma Accounting Honor Society
Work experience Director I, Alameda County Office of Education, USA
Budget Analyst/Accountant II, Alameda County Office of Edu-cation, USA
Budget Analyst, Philip Morris Asia Limited, Hong Kong
Senior Accountant, GE Information Services, Hong Kong
Revenue Accountant, Energy Development Corp., USA
Staff Accountant, University of Houston System, USA
Associate Accountant, Unocal Oil and Gas Corp., USA
Skills English to Traditional Chinese Translation
Traditional Chinese to English Translation
English to Traditional Chinese Interpretation
Traditional Chinese to English Interpretation
Translator PT43: Portuguese translator, professional Portuguese translation
Translator PT43
  • This translator has 15 years of experience in Portuguese to English translation. He has worked on a range of docu-ments like work contracts, letters of complaint, university essays, financial papers, technological presentations, and sales materials. He also teaches business English at several institutes and holds a CELTA certificate.
Areas of expertise Business, Finance, Economics, Construction projects, Engineering, Law
Years of experience 15
Country Portuguese
Professional Training and Certification CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults)
Work experience
  • Financial Assistant, Hard Rock Café, Portugal
  • Business English Teacher, Insurance Institute of Por-tugal, Portugal
  • Flight Services Coordinator, NETJETS, Portugal
Skills Portuguese to English Translation
Portuguese to English Interpretation
Translator T678: japanese translator, professional japanese translation
Translator T678
  • An MBA graduate from the Wharton School, this translator is a multi-talented finance professional with a decade’s experience in translation in the stream of finance. She has also served in high positions across top financial institutions in the United States and has extensive knowledge of Japanese business and financial markets.
Areas of expertise Finance and accounting, media and entertainment, banking, economics and general business, international trade
Years of experience 10
Country USA
Education and Training MBA International Business, The Wharton School, University of Pennsylvania, US

BS Magna cum laude, Japanese and Theoretical Linguistics, Georgetown University, US
Work experience - Director, Standard & Poor’s Ratings Services, New York, NY
- Managing Director – Credit, Natixis Capital Markets, New York, NY
- Vice President - Fixed Income Research, Credit Suisse First Boston, New York, NY
- Vice President-Senior Credit Officer, Financial Institutions Group, New York, NY
- Senior Analyst, Research & Information Department, County NatWest Securities, Tokyo, Japan
- Assistant Manager, English Publications Department, Japan Echo Inc., Tokyo, Japan
Translation Experience - Translated various books on Japanese Bookbinding styles and published by Weatherhill, Tokyo
- Translated and edited articles for Japan Echo Inc.’s, flagship publication, ‘Japan Echo’ and other documents for corporate and government clients.
- Translation manager for Economic Eye, a quarterly English-language publication of the Keidanren (Japan Business Federation) during tenure at Japan Echo Inc.
- Translator/Editor, Simul International, Inc., Tokyo, Japan
Memberships - Associate member, American Translators Association
- Standard & Poor’s Certified Credit Ratings Analyst for Corporate and Financial Institutions Ratings.
Media-Related - Frequent guest commentator on CNN, Reuters TV, CNBC, on the Japanese economy and financial markets
- Occasional quotes in finance related media reports such as Dow Jones Wire Service, Reuters, Bloomberg, Australian Financial Review, Sydney Morning Herald, The Age, Asian Wall Street Journal and Financial Times.
- Occasional quotes in the Australian financial press
Translator T131
Translator T131
  • This translator has over 25 years of experience as English to Japanese translator and writer. He has translated several guides, promotional videos, websites, and manuals. He worked with ASCII Corporation, Tokyo as a translator of software manuals and also as a writer for their weekly and monthly magazine. He has worked on several localization projects of Microsoft, McAfee, and Intel.
Areas of expertise Economics, Business, Social Sciences, Humanities, Arts, Technical Documents
Years of experience 25
Country Japan
Education and Training Bachelor of Economics, WASEDA University School of Political Science and Economics, Japan
Work experience Translator and editor of various websites for Microsoft and McAfee
Localization of various promotional videos for Intel and Microsoft
Translator of technical guides for ASCII Corporation, Tokyo
Translator of software manuals for Oracle
Translator of a book on a computing program published by Prentice Hall, Japan
Translator of a book on Flash software published by Friends of ED
Writer of articles for ASCII Monthly and Weekly Magazine, Weekly Yomiuri PC, and Linux Magazine
Skills English to Japanese Translation