Translation

Everything You Need to Know about Subtitling

Dec 06, 2021
4 minutes
Subtitling

With the amount of time people spend watching videos growing exponentially, subtitles are increasing in importance to viewers. Subtitles are typically used as a means of providing translated text of the video’s dialogue for viewers who do not understand the video’s language, but they are becoming mainstream for viewers who speak the language fluently. As such, subtitles are a vital component to successful videos.

The Importance of Subtitles

One of the primary reasons that subtitles are essential is that they attract international viewers. Without subtitles, many people would not even find the video when they conduct a query, and they likely will not continue to watch the video if they do not understand the language.

Additionally, subtitles are a necessary part of building search engine optimization (SEO). Subtitles provide an additional means for search engines to read a video, which helps it attain a better ranking based on particular keywords. While a search engine is not capable of viewing a video, it can recognize text that is associated with it, including the words in a subtitle. A subtitle translation agency can ensure that the video’s subtitles are fully using SEO to generate more interest in the videos.

Common Issues with Subtitle Translation

For subtitles to be useful, they have to be accurate, engaging, and appealing to viewers. Here are some of the issues that can occur with subtitles, causing them to lose their effectiveness:

Ways to Translate Dialogue

There are different methods that are used so that viewers can easily follow along with what is being said in videos, regardless of the language spoken in the video. These techniques are:

The Squid Game Debate

Interestingly, the Netflix television show Squid Game has brought attention to the differences in the three above categories, with professionals and viewers weighing in on their preferences. Viewers of the show can choose to watch the dubbed version or read subtitles or closed captions. One of the issues in the debate is that if viewers choose to watch with English closed captioning, which is typically the option that is automatically highlighted, then they are reading a transcript of the dubbed version of the show. However, the subtitles are more of a direct translation of the show, meaning it is more accurate.

As streaming services and other businesses release videos geared toward global markets, precise subtitling is imperative. Reach out to a subtitling translation services agency to achieve the best results with video subtitling.

Summary

With the amount of time people spend watching videos growing exponentially, subtitles are increasing in importance to viewers. Take a look at what makes subtitling important and how to avoid some common subtitling errors.

    Stay Ahead in Global Communication

    Translation insights and industry trends — delivered to your inbox every week.