A Partner for Digital Growth and Success

Ulatus assisted a digital marketing company in localizing their client's Japanese advertisement materials, comprising 300,000 characters, into Korean within a month, utilizing a blend of machine translation and the expertise of a professional translator.

Client Testimonial

After conducting a brief review of the translations, we are satisfied that the deliverables meet our quality standards and are acceptable. We are very pleased with the quality of service provided by Ulatus and are also confident that the end client will be satisfied with the deliverables as well. We have no concerns about the quality of the deliverables.

Project Summary

MTPE service to digital marketing company
  • Language Pair: Japanese to Korean
  • Specialization: Media & Communication
  • Volume: 300,000 + Japanese characters (154 documents)
  • Service: Machine Translation & Post Editing (MTPE)
  • Timeline: 1 month

About the company, what were the requirements And, why?

Our client offers a wide range of services to help businesses succeed in today's digital landscape. They specialize in constructing and executing effective digital marketing plans that help their clients reach their target audience and achieve their goals. Their team of experts work with clients to create a customized digital marketing plan that includes everything from search engine optimization and social media marketing to email campaigns and content creation.
The client required translation company that could provide MTPE (Machine Translation Post Editing) services for Japanese to Korean language pair and complete the translation of more than 300,000 characters within a month. The documents in question were advertisement materials for an American multinational e-commerce company which required precision in localizing the content. The PE work needed to be performed on the machine-translated output using guidelines provided by the client.

Challenges faced by Ulatus for the project

Project from an American multinational e-commerce company - No room for error!

Our client required competent and reliable partner to undertake Japanese to Korean language translation project for their end client, an American multinational e-commerce company. The success of this vital project relied heavily on engaging a translation company with extensive experience, robust infrastructure, and cutting-edge technology.

Translation of 300,000 characters in 1 month - A time-sensitive situation!

Our client required a high volume project to be completed within a short timeframe of 1 month. A provisional delivery of 50% of the total volume was due in just two weeks from the start date, making time a critical factor. The advertising materials that served as the source texts presented a difficulty due to their rudimentary nature, and demanded a scrupulous translation process that ensured the translated content remained faithful to the original wording.

Achieving cost-effective, top-notch translations using machine translation technology

The project involved a localization endeavour and the client's budget was constrained. Our Project Management (PM) team encountered the challenge of optimizing every minute and utilizing the budget efficiently while managing various aspects of MTPE for the advertising materials.

Solution provided by Ulatus to client

Harmonizing AI innovation and human specialization to achieve excellence

We assembled a team of 5 outstanding linguists to work on this project, each having a specialization in MTPE with a minimum of 10 years of experience. Additionally, a few backup linguists were selected to ensure continuity of the project in case any of the 5 primary linguists were unavailable due to unforeseen circumstances. Ulatus also employed their sophisticated in-house proprietary Machine Translation tools to attain the highest quality output.

Instituting a quality control process in project management with the Maker-Checker approach

Before their onboarding and alignment to the project, the linguists underwent tests to assess their competency in the subject matter and their understanding of machine translation quality and its enhancement.
To guarantee that everything was covered within the tight deadline, we employed a "maker-checker" approach for the project. The PM team scrutinized each phase of the project and verified that it was progressing as planned, while the linguists ensured that every document was meticulously examined and revised.

Simplifying the project journey for optimal results

A project lead was designated to oversee this project, employing both conventional project management techniques and technology. In addition to streamlining the project lifecycle, the project lead also ensured that rigorous quality checks were conducted before delivery.

Project Overview

  • Through the combination of outstanding project management expertise and a steadfast commitment to our quality standards, we attained exceptional levels of accuracy and fluency in this fast-track project.
  • We accommodated all of our client's requirements and achieved 100% client satisfaction.
  • The project was delivered successfully within the predetermined timeframe.

Let's Work Together