The Ulatus team demonstrated exceptional professionalism and agility in localizing our app in record time. Their seamless coordination across languages and time zones, as well as their adaptability to our preferred platform, exceeded our expectations. We are extremely pleased with the outcome and look forward to future collaborations.
Padlet is a globally loved collaborative platform that allows users to easily create and share digital boards for ideas, notes, media, and discussions. With millions of users across education, business, and personal domains, Padlet’s mission is to enable seamless collaboration regardless of geography or language. To further democratize access and strengthen its global user base, Padlet initiated a major localization effort for its app across 44 languages.
Padlet wanted to make its platform universally accessible, engaging users in their native languages across markets in Asia, Europe, the Americas, and the Middle East.
Their key requirement was to:
The scale and diversity of the language requirement meant we had to source, test, and onboard linguists in 44 languages within 2–3 weeks. Many of these languages required niche expertise in mobile app localization, and sourcing had to happen rapidly while maintaining quality benchmarks.
Crowdin was new to many linguists in our network. Adapting to the platform’s workflow required significant training and technical support to ensure linguists could deliver quality translations efficiently.
With linguists working from Europe, Asia, Africa, and the Americas, coordinating progress across time zones was critical. Any delays in alignment would have caused ripple effects across the tight project schedule.
Padlet’s app UI involved short strings, contextual terms, and key user interaction elements. Ensuring that every localized term maintained both functional clarity and cultural relevance required ongoing linguistic consultation and real-time clarification handling.
Ulatus rapidly activated its global linguist network, engaging 80+ linguists with app localization expertise. Our team conducted a rapid vetting and onboarding process, ensuring linguists were both linguistically and technically ready to work in Crowdin.
We provided 24/7 technical and linguistic support to linguists navigating Crowdin, ensuring a quick learning curve. Our project managers monitored Crowdin dashboards, resolved technical issues, and enabled uninterrupted translation flow.
Scandinavian mornings, Asian evenings, European weekends—our team was everywhere, all at once. Coordinating linguists across continents meant every hour lost to misalignment could ripple into a delay. The challenge wasn’t just translation—it was synchronizing a global orchestra, note by note, deadline by deadline.
Our client servicing team provided weekly progress updates to Padlet and ensured complete transparency via Crowdin dashboards. Linguists proactively clarified UI terms and ambiguities with the client to ensure linguistic accuracy and functional integrity.
1. Successful Localization of Padlet App in 44 Languages within 3 weeks.
2. 80+ Resources Mobilized Rapidly to meet tight project timelines.
3. Seamless Collaboration with Client’s Crowdin Platform, with full transparency.
4. Consistent Linguistic Quality achieved through proactive issue resolution and 24/7 support.
5. Strengthened Padlet’s Global User Engagement by enabling an inclusive, localized app experience.